I took a walk to the bank this morning. COD (cash on delivery) is apparently not spelled Mastercard or Visa. However, obtaining cash from your bank account whilst in a foreign country was potentially going to be a little bit trickier. When in doubt, ask, so off to the bank I went. The lady explained a few options to me, of which one was a cash advance. What is that? To my mind it sounds like a loan that I would need to repay. I didn’t want to borrow money. After a few more questions I realized that cash advance in this country means the same as cash withdrawal in my country. It is two different words that really mean the same thing.
Forget about tomatoes and potatoes; when people use different words to describe the same thing is where it becomes fun and games. More importantly than the word, is understanding, without which you have very little (if anything) more than a loud clatter in an empty tin.
I once read about a study that was done with regard to the meaning of words. A group of people were asked to draw a picture of their perception of the word tree. Not one of the pictures looked the same. Some drew tall trees with thick stems, some drew fruit trees, Christmas trees, trees with nests in the branches, trees with chairs in its shade, trees that resembled more of a shrub-like plant covered in leaves and some a mere stick picture that might be anything had you not known it was a tree. It was not complicated, yet the word tree created a different picture in each mind.
It is one thing if the words we use describe something tangible. It is something else when words become something that we use to attempt to describe something about ourselves; our intangible feelings and thoughts. Now words become one of the “crayons” for understanding. Just one colour seldom make for an interesting picture, but if we combine it with crayons of tone of voice, facial expressions, body language, hand gestures, association and comparison, etc. communication becomes either deeply meaningful or highly confusing.
I think everyone grow up in their own vocabulary in some way. Those who get to know you well learn to recognize what you mean when you use certain words, terms or phrases. It becomes like your signature and they would recognize your ‘crayons’ almost anywhere.
Sometimes it is not so much about the extent (or limitations) of your vocabulary, but also how you use words.
I once attended a seminar aimed at improving communication within a marriage. On top of words having different meanings for individuals, it also differs for male and female. In this case you want to use words to create emotional intimacy between husband and wife. One of the skills we learned about is the art of using association. The aim is to convey emotion / experience by means of associating it with something familiar in the other person’s ‘world’ (so to speak) so that they may truly understand what you mean. Mere words without understanding do not contribute meaningfully to a growing relationship, therefore the absence of understanding defeats the purpose of attaining deeper levels of intimacy. In this instance the association is what should cause the proverbial penny to drop.
*Imaginary example: We had friends over for tea one evening and I used China plates from a set that has been in my family for four generations – with great care as you can imagine. Afterwards my husband, with the best of intensions, helped me to tidy up the dishes, and in the process broke one of the plates. I was enraged but he didn’t understand and told me, “It’s just a plate; I’ll buy you a whole new set.” That didn’t solve anything; neither did the ensuing argument, because he failed to understand how I felt or why.
Eventually we get around to talking about it. I ask him, “Do you remember when we bought our new car last year and we had to clean out the garage? I accidently threw out that old, rusty dusty fishing pole I found not realizing that it was the same one you used fishing with your dad when you were a kid. We tried to save it, but the garbage truck beat us to it at the break of dawn the next morning. It was gone. I feel about the China plate like you felt about that fishing pole.*
In and of itself fine China and fishing has nothing to do with each other, but my emotion about China and his emotion about the fishing rod does. And that’s what it’s all about... (to be continued...)